# Translation of Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider &#8211; Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider &#8211; Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider "
"&#8211; Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27T17:22:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-28 12:46+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: admin/views/pages/upgrade.php:10 admin/views/pages/upgrade.php:11
msgid "MetaSlider"
msgstr "MetaSlider"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://www.metaslider.com"
msgstr "https://www.metaslider.com"

#. Description of the plugin
msgid ""
"MetaSlider gives you the power to create a beautiful slideshow, carousel, or "
"gallery on your WordPress site."
msgstr ""
"MetaSlider ti dà la possibilità di creare una bellissima presentazione, un "
"carosello o una galleria sul tuo sito WordPress."

#: admin/lib/callout.php:17
msgid ""
"Hey there! We just started working on a brand new gallery extension. <a "
"href=\"%s\">Check it out</a> and let us know what you think!"
msgstr ""
"Ciao a tutti! Abbiamo appena iniziato a lavorare su una nuova estensione "
"della galleria. <a href=\"%s\">Controlla</a> e facci sapere cosa ne pensi!"

#: admin/Notices.php:95
msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
msgid ""
"Like MetaSlider? Please help us by giving a positive review at WordPress.org"
msgstr ""
"Sei soddisfatto di MetaSlider? Aiutaci lasciando una recensione positiva su "
"WordPress.org"

#: admin/Notices.php:105
msgid ""
"Spice up your site with animated layers and video slides with MetaSlider Pro"
msgstr ""
"Vivacizza il tuo sito con livelli animati e diapositive video con MetaSlider "
"Pro"

#: admin/Notices.php:116
msgid ""
"Increase your revenue and conversion with video slides and many more "
"MetaSlider Pro features"
msgstr ""
"Aumenta le tue entrate e le conversioni con le diapositive video e molte "
"altre caratteristiche di MetaSlider Pro"

#: admin/Notices.php:127
msgid ""
"Can you translate? Want to improve MetaSlider for speakers of your language?"
msgstr "Puoi tradurre? Vuoi migliorare MetaSlider per chi parla la tua lingua?"

#: admin/Notices.php:317
msgid "weeks"
msgstr "settimane"

#: admin/Notices.php:337
msgid "Let's Start &rarr;"
msgstr "Iniziamo &rarr;"

#: admin/Notices.php:338
msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
msgid "Review MetaSlider &rarr;"
msgstr "Recensisci MetaSlider &rarr;"

#: admin/Notices.php:339
msgid "Find out more &rarr;"
msgstr "Scopri di più &rarr;"

#: admin/Notices.php:340
msgid "Get MetaSlider Pro &rarr;"
msgstr "Ottieni MetaSlider Pro &rarr;"

#: admin/Notices.php:341
msgid "Sign up &rarr;"
msgstr "Iscriviti &rarr;"

#: admin/Notices.php:342
msgid "Go there &rarr;"
msgstr "Vai a &rarr;"

#: admin/Notices.php:344
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"

#: admin/Notices.php:358 admin/support/Analytics.php:66
#: inc/slide/metaslide.class.php:134 inc/slide/metaslide.image.class.php:123
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:227 ml-slider.php:785 ml-slider.php:867
#: ml-slider.php:979 ml-slider.php:2328 ml-slider.php:2369
msgid "The security check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr "Il controllo di sicurezza è fallito. Aggiorna la pagina e riprova."

#: admin/Notices.php:366 inc/slide/metaslide.class.php:142
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:131
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:150
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:235 ml-slider.php:793 ml-slider.php:875
#: ml-slider.php:987 ml-slider.php:2336 ml-slider.php:2377
msgid "Access denied"
msgstr "Accesso negato"

#: admin/Notices.php:374 inc/slide/metaslide.class.php:151
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:140
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:244 ml-slider.php:802 ml-slider.php:884
#: ml-slider.php:996 ml-slider.php:2345 ml-slider.php:2386
msgid "Bad request"
msgstr "Richiesta sbagliata"

#: admin/Notices.php:382
msgid "This item does not exist. Please refresh the page and try again."
msgstr "Questo elemento non esiste. Aggiorna la pagina e riprova."

#: admin/Notices.php:395
msgid "The option was successfully updated"
msgstr "L'opzione è stata aggiornata correttamente"

#: admin/Notices.php:461
msgid "The requested data does not exist."
msgstr "I dati richiesti non esistono."

#: admin/Notices.php:486
msgid "The attempt to update the option failed."
msgstr "Il tentativo di aggiornare l'opzione è fallito."

#: admin/Pages.php:73
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/Pages.php:74 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"

#: admin/Pages.php:75
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"

#: admin/Pages.php:76
msgid "Please confirm that you would like to delete this slideshow."
msgstr "Conferma di voler eliminare questa presentazione."

#: admin/Pages.php:77
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: admin/Pages.php:78
msgid "Slide restored"
msgstr "Diapositiva ripristinata"

#: admin/Pages.php:79
msgid "Slide deleted"
msgstr "Diapositiva eliminata"

#: admin/Pages.php:80 admin/assets/dist/js/app.js:2
#: admin/assets/js/app/globals.js:105
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: admin/Pages.php:81
msgid "Item was copied to your clipboard"
msgstr "L'elelmento è stato copiato negli appunti"

#: admin/Pages.php:82
msgid "Press to undo"
msgstr "Premi per annullare"

#: admin/Pages.php:84
msgid "Select replacement image"
msgstr "Selezione immagine sostitutiva"

#: admin/Pages.php:93
msgid ""
"Caution: This setting is for advanced developers only. If you're unsure, "
"leave it checked."
msgstr ""
"Attenzione: questa impostazione è solo per gli sviluppatori avanzati. Se non "
"sei sicuro, lasciala selezionata."

#: admin/routes/api.php:132
msgid "You do not have access to this resource."
msgstr "Non hai accesso a questa risorsa."

#: admin/routes/api.php:410
msgid "The request format was not valid."
msgstr "Il formato richiesto non è valido."

#: admin/routes/api.php:418 admin/routes/api.php:540
msgid "This slideshow is no longer available."
msgstr "Questa presentazione non è più disponibile."

#: admin/routes/api.php:505
msgid "Nothing to import."
msgstr "Nulla da importare."

#: admin/routes/api.php:547
msgid "This was not a slideshow, so we cannot delete it."
msgstr "Questo non era una presentazione, quindi non possiamo eliminarla."

#: admin/routes/api.php:707
msgid "This was not a slideshow, so we cannot update the setting."
msgstr ""
"Questa non era una presentazione, quindi non possiamo aggiornare "
"l'impostazione."

#: admin/routes/api.php:816
msgid "The title cannot be empty."
msgstr "Il titolo non può essere vuoto."

#: admin/routes/api.php:820
msgid "The field (%s) cannot be empty"
msgstr "Il campo (%s) non può essere vuoto"

#: admin/slideshows/Image.php:145
msgid "We could not find any images to import."
msgstr "Non abbiamo trovato nessuna immagine da importare."

#: admin/slideshows/Settings.php:59
msgid "New Slideshow"
msgstr "Nuova presentazione"

#: admin/slideshows/Settings.php:81 inc/slider/metaslider.class.php:119
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: admin/slideshows/Settings.php:82 inc/slider/metaslider.class.php:120
msgid "Next"
msgstr "Seguente"

#: admin/slideshows/Themes.php:60
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."

#: admin/slideshows/Themes.php:265
msgid ""
"We removed your selected theme as it could not be found. Was the folder "
"deleted?"
msgstr ""
"Abbiamo rimosso il tema selezionato perché non è stato trovato. La cartella "
"è stata cancellata?"

#: admin/Table.php:44
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"

#: admin/Table.php:48 admin/Table.php:76 admin/Table.php:314
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"

#: admin/Table.php:58 admin/views/pages/parts/toolbar.php:43
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: admin/Table.php:59 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: admin/Table.php:60
msgid "Created"
msgstr "Creata"

#: admin/Table.php:61 admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:691
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:518
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/Table.php:71 admin/Table.php:299 inc/slide/metaslide.class.php:387
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#: admin/Table.php:72 admin/Table.php:300 inc/slide/metaslide.class.php:397
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Elimina definitivamente"

#: admin/Table.php:120
msgid "Click to copy shortcode."
msgstr "Fai clic per copiare lo shortcode."

#: admin/Table.php:313
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: admin/views/notices/header-notice.php:8
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: admin/views/notices/header-notice.php:21
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignora"

#: admin/views/pages/dashboard.php:8 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshows"
msgstr "Presentazioni"

#: admin/views/pages/dashboard.php:8
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuova"

#: admin/views/pages/dashboard.php:36
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:4
msgid "Browser upgrade required"
msgstr "È necessario l'aggiornamento del browser"

#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8
msgid ""
"It looks like you are using %s. While MetaSlider does support %s on the "
"frontend of the website where users see your slideshows, some of the tools "
"we provide back here require a modern browser."
msgstr ""
"Sembra che tu stia usando %s. Mentre MetaSlider supporta %s sul frontend del "
"sito dove gli utenti vedono le tue presentazioni, alcuni degli strumenti che "
"forniamo qui di seguito richiedono un browser moderno."

#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8
msgid "Microsoft Internet Explorer 11"
msgstr "Microsoft Internet Explorer 11"

#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8
msgid "IE11"
msgstr "IE11"

#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:12
msgid "Update Internet Explorer"
msgstr "Aggiorna Internet Explorer"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:20
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:24
msgid "Main Options"
msgstr "Opzioni principali"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:30
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:479
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:34
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:32
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:36
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:57
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:82
msgid "Slideshow width"
msgstr "Larghezza della presentazione"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:33
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:46
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:349
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:37
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:50
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:278
msgid "px"
msgstr "px"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:43
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:495
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:47
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:45
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:49
msgid "Slideshow height"
msgstr "Altezza della presentazione"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:52
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:56
msgid "Effect"
msgstr "Effetto"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:54
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:58
msgid "Slide transition effect"
msgstr "Effetto di transizione della diapositiva"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:58
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:367
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:296
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:62
msgid "Swirl"
msgstr "Vortice"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:66
msgid "Rain"
msgstr "Pioggia"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:70
msgid "Straight"
msgstr "Rettilineo"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:74
msgid "Slice Down"
msgstr "Strisce in basso"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:78
msgid "Slice Up"
msgstr "Strisce in alto"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:82
msgid "Slice Up Left"
msgstr "Strisce dall'alto a sinistra"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:86
msgid "Slide Up Down"
msgstr "Entrata dall'alto in basso"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:90
msgid "Slice Up Down Left"
msgstr "Bande dall'alto in basso a sinistra"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:94
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:62
msgid "Fade"
msgstr "Dissolvenza"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:98
msgid "Fold"
msgstr "Avvolgimento"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:102
msgid "Slide in Right"
msgstr "Entrata da destra"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:106
msgid "Slide in Left"
msgstr "Entrata da sinistra"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:110
msgid "Box Random"
msgstr "Quadrati casuali"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:114
msgid "Box Rain"
msgstr "Pioggia di quadrati"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:118
msgid "Box Rain Reverse"
msgstr "Pioggia di quadrati invertita"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:122
msgid "Box Rain Grow"
msgstr "Box pioggia crescente"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:126
msgid "Box Rain Grow Reverse"
msgstr "Pioggia crescente di quadrati invertita"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:130
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:66
msgid "Slide"
msgstr "Scorrimento"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:137
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:73
msgid "Arrows"
msgstr "Frecce"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:142
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:78
msgid "Show the previous/next arrows"
msgstr "Mostra le frecce precedente/successiva"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:150
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:86
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:153
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:89
msgid "Show the slide navigation bullets"
msgstr "Mostra i pallini di navigazione delle diapositive"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:159
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:95
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:162
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:98
msgid "Dots"
msgstr "Punti"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:165
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:169
msgid "Filmstrip"
msgstr "Pellicola"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:191
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:121
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:215
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:144
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opzioni avanzate"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:220
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:149
msgid "100% width"
msgstr "Larghezza 100%"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:225
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:154
msgid "Stretch the slideshow output to fill it's parent container"
msgstr "Adatta le immagine al contenitore genitore"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:233
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:162
msgid "Center align"
msgstr "Allinea al centro"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:238
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:167
msgid "Center align the slideshow"
msgstr "Allinea al centro la presentazione"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:246
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:175
msgid "Auto play"
msgstr "Riproduzione automatica"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:251
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:180
msgid "Transition between slides automatically"
msgstr "Transizione automatica tra le diapositive"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:259
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:188
msgid "Loop"
msgstr "Loop"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:261
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:190
msgid "Configure loop"
msgstr "Configura il loop"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:264
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:193
msgid "Continuously"
msgstr "Continuo"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:265
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:194
msgid "Stop on Last Slide"
msgstr "Arresta sull'ultima diapositiva"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:266
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:195
msgid "Stop on First Slide"
msgstr "Arresta sulla prima diapositiva"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:272
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:201
msgid "Image Crop"
msgstr "Ritaglio Immagine"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:277
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:206
msgid "Smart Crop"
msgstr "Ritaglio intelligente"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:284
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:213
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:291
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:220
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:298
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:227
msgid "Disabled (Smart Pad)"
msgstr "Disabilitato (Smart Pad)"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:305
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:234
msgid ""
"Smart Crop ensures your responsive slides are cropped to a ratio that "
"results in a consistent slideshow size"
msgstr ""
"Ritaglio intelligente assicura che le tue diapositive responsive vengano "
"ritagliate con le proporzioni delle dimensioni adeguate alla presentazione"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:313
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:242
msgid "Smooth Height"
msgstr "Altezza fluida"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:318
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:247
msgid "Allow navigation to follow the slide's height smoothly"
msgstr ""
"Consentire alla navigazione di seguire fluidamente l'altezza della "
"diapositiva"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:326
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:255
msgid "Carousel mode"
msgstr "Modalità carosello"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:331
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:260
msgid "Display multiple slides at once. Slideshow output will be 100% wide."
msgstr ""
"Mostra diapositive multiple una alla volta. Le diapositive avranno larghezza "
"al 100%."

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:342
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:271
msgid "Carousel margin"
msgstr "Margini del carosello"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:345
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:274
msgid "Pixel margin between slides in carousel."
msgstr "Margine in pixel tra le diapositive nel carosello."

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:354
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:283
msgid "Fade in"
msgstr "Dissolvenza"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:359
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:288
msgid "Fade in the first slide"
msgstr "Dissolvi la prima diapositiva"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:372
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:301
msgid "Randomise the order of the slides"
msgstr "Ordine casuale delle diapositive"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:380
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:309
msgid "Hover pause"
msgstr "Pausa in hover"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:385
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:314
msgid ""
"Pause the slideshow when hovering over slider, then resume when no longer "
"hovering."
msgstr ""
"Sospendi lo scorrimento quando il mouse è sopra l'immagine, riprendi quando "
"il mouse non è più sull'immagine."

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:393
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:322
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:398
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:327
msgid "Reverse the animation direction"
msgstr "Inverti la direzione dell'animazione"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:406
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:335
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Controlli da tastiera"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:411
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:340
msgid "Use arrow keys to get to the next slide"
msgstr "Usa i tasti freccia per passare alla diapositiva successiva"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:424
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:353
msgid "Slide delay"
msgstr "Ritardo della diapositiva"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:426
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:355
msgid "How long to display each slide, in milliseconds"
msgstr "Quanto tempo visualizzare ogni diapositiva, in millisecondi"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:430
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:450
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:579
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:611
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:359
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:379
msgctxt "Short for milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:444
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:373
msgid "Animation speed"
msgstr "Velocità animazione"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:446
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:375
msgid "Set the speed of animations, in milliseconds"
msgstr "Imposta la velocità dell'animazione in millisecondi"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:464
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:466
msgid "Number of slices"
msgstr "Numero di porzioni"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:476
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:481
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:492
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:497
msgid "Number of squares"
msgstr "Numero di quadrati"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:503
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:388
msgid "Slide direction"
msgstr "Direzione diapositive"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:505
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:390
msgid "Select the sliding direction"
msgstr "Seleziona la direzione delle diapositive"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:512
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:397
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:519
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:404
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:530
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:415
msgid "Easing"
msgstr "Interpolazione"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:532
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:417
msgid "Easing is only available with the 'Slide' transition setting"
msgstr ""
"L'interpolazione è disponibile soltanto con l'impostazione della transizione "
"\"Scorrimento\""

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:542
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:427
msgid "Previous text"
msgstr "Testo precedente"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:544
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:429
msgid "Set the text for the 'previous' direction item"
msgstr "Imposta il testo per l'elemento nella direzione \"precedente\""

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:555
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:440
msgid "Next text"
msgstr "Testo successivo"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:557
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:442
msgid "Set the text for the 'next' direction item"
msgstr "Imposta il testo per la direzione \"seguente\" dell'elemento"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:573
msgid "Square delay"
msgstr "Ritardo dei quadri"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:575
msgid "Delay between squares in ms"
msgstr "Ritardo tra i riquadri in ms"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:589
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:591
msgid "Opacity of title and navigation, between 0 and 1"
msgstr "Opacità del titolo e della navigazione, tra 0 e 1"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:605
msgid "Caption speed"
msgstr "Velocità della didascalia"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:607
msgid "Set the fade in speed of the caption"
msgstr "Configura la velocità della dissolvenza della didascalia"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:620
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:453
msgid "Developer Options"
msgstr "Opzioni per gli sviluppatori"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:626
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:459
msgid "CSS classes"
msgstr "Classi CSS"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:628
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:461
msgid ""
"Specify any custom CSS Classes you would like to be added to the slider "
"wrapper"
msgstr ""
"Specifica le classi CSS che vorresti aggiungere all'elemento div che "
"contiene lo slider"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:639
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:472
msgid "Print CSS"
msgstr "Aggiungi CSS"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:644
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:477
msgid "Uncheck this is you would like to include your own CSS"
msgstr "Togli la spunta da questo elemento se vuoi includere il tuo CSS"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:652
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:485
msgid "Print JS"
msgstr "Aggiungi JS"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:657
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:490
msgid "Uncheck this is you would like to include your own Javascript"
msgstr "Togli la spunta da questo elemento se vuoi includere il tuo JavaScript"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:665
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:498
msgid "No conflict mode"
msgstr "Modalità senza conflitti"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:670
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:503
msgid "Delay adding the flexslider class to the slideshow"
msgstr "Ritarda l'aggiunta della classe flexslider alla presentazione"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:714
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:540
msgid "Trashed slides"
msgstr "Diapositive cestinate"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:736
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:550
msgid "View trashed slides"
msgstr "Visualizza le diapositive cestinate"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:101
msgid "Thumbnail (Pro)"
msgstr "Miniatura (Pro)"

#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:105
msgid "Filmstrip (Pro)"
msgstr "Pellicola (Pro)"

#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:28
msgid "Add Slide"
msgstr "Aggiungi diapositiva"

#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:34
msgid "Save & open preview"
msgstr "Salva e apri l'anteprima"

#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:34
msgctxt "This is a keyboard shortcut."
msgid " (alt + p)"
msgstr " (alt + p)"

#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:59
msgid "Add a new slideshow"
msgstr "Aggiungi una nuova presentazione"

#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:63
msgid "New"
msgstr "Nuova"

#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:68
msgid "Duplicate this slideshow"
msgstr "Duplica questa presentazione"

#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:80
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"

#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:85
msgid "Add custom CSS"
msgstr "Aggiungi CSS personalizzato"

#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:85
msgid "press to learn more"
msgstr "premi per saperne di più"

#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:89
msgid "Add CSS"
msgstr "Aggiungi CSS"

#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:99
msgid "Save slideshow"
msgstr "Salva la presentazione"

#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:113 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: admin/views/pages/settings.php:42
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: admin/views/pages/settings.php:58 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Help Center"
msgstr "Centro assistenza"

#: admin/views/pages/settings.php:74 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: admin/views/pages/settings.php:89 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: admin/views/pages/start.php:6
msgid "Thanks for using MetaSlider, the WordPress slideshow plugin"
msgstr ""
"Grazie per utilizzare MetaSlider, il plugin per le presentazioni di WordPress"

#: admin/views/pages/start.php:12
msgid "Create a slideshow with your images"
msgstr "Crea una presentazione con le tue immagini"

#: admin/views/pages/start.php:13
msgid "Choose your own images to start a new slideshow."
msgstr "Scegli le tue immagini per iniziare una nuova presentazione."

#: admin/views/pages/start.php:23
msgid "Open Media Library"
msgstr "Apri la libreria dei media"

#: admin/views/pages/start.php:38
msgid "Create a slideshow with sample images"
msgstr "Crea una presentazione con immagini campione"

#: admin/views/pages/start.php:39
msgid ""
"Choose one of our demos with sample images, or a blank slideshow with no "
"images."
msgstr ""
"Scegli uno dei nostri esempi con immagini campione oppure una presentazione "
"senza immagini."

#: admin/views/pages/start.php:44
msgid "Blank Slideshow"
msgstr "Presentazione vuota"

#: admin/views/pages/start.php:45
msgid "Image Slideshow"
msgstr "Presentazione d'immagini"

#: admin/views/pages/start.php:46
msgid "Carousel Slideshow"
msgstr "Presentazione a carosello"

#: admin/views/pages/start.php:47
msgid "Carousel Slideshow with Captions"
msgstr "Presentazione a carosello con didascalie"

#: admin/views/pages/start.php:49
msgid "Create a Slideshow"
msgstr "Crea una presentazione"

#: admin/views/pages/upgrade.php:9
msgid "Comparison Chart"
msgstr "Tabella di comparazione"

#: admin/views/pages/upgrade.php:10
msgid "free"
msgstr "gratuito"

#: admin/views/pages/upgrade.php:11
msgid "pro"
msgstr "pro"

#: admin/views/pages/upgrade.php:17 admin/views/pages/upgrade.php:109
msgid "Installed"
msgstr "Installato"

#: admin/views/pages/upgrade.php:18 admin/views/pages/upgrade.php:110
msgid "Upgrade now"
msgstr "Aggiorna ora"

#: admin/views/pages/upgrade.php:22
msgid "Create unlimited slideshows"
msgstr "Crea presentazioni illimitate"

#: admin/views/pages/upgrade.php:23
msgid "Create and manage as many slideshows as you need."
msgstr "Crea e gestisci tutte le presentazioni che ti necessitano."

#: admin/views/pages/upgrade.php:24 admin/views/pages/upgrade.php:25
#: admin/views/pages/upgrade.php:31 admin/views/pages/upgrade.php:32
#: admin/views/pages/upgrade.php:38 admin/views/pages/upgrade.php:39
#: admin/views/pages/upgrade.php:45 admin/views/pages/upgrade.php:46
#: admin/views/pages/upgrade.php:53 admin/views/pages/upgrade.php:60
#: admin/views/pages/upgrade.php:67 admin/views/pages/upgrade.php:74
#: admin/views/pages/upgrade.php:81 admin/views/pages/upgrade.php:88
#: admin/views/pages/upgrade.php:96 admin/views/pages/upgrade.php:103
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: admin/views/pages/upgrade.php:29
msgid "Multiple slideshow types"
msgstr "Tipologie multiple di presentazioni"

#: admin/views/pages/upgrade.php:30
msgctxt "\"FlexSlider\" and \"Nivo Slider\" are plugin names."
msgid "Including FlexSlider, Nivo Slider and we will soon be adding more."
msgstr "Compresi FlexSlider, Nivo Slider e presto ne aggiungeremo altri."

#: admin/views/pages/upgrade.php:36
msgid "Regular updates"
msgstr "Aggiornamenti regolari"

#: admin/views/pages/upgrade.php:37
msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
msgid ""
"Our word to keep MetaSlider compatible with the latest versions of WordPress."
msgstr ""
"La nostra parola d'ordine è mantenere MetaSlider compatibile con le ultime "
"versioni di WordPress."

#: admin/views/pages/upgrade.php:43
msgid "Intelligent image cropping"
msgstr "Ritaglio intelligente delle immagini"

#: admin/views/pages/upgrade.php:44
msgctxt "Keep the branding \"Smart Crop\" together when possible"
msgid ""
"Unique Smart Crop functionality ensures your slides are perfectly resized."
msgstr ""
"L'esclusiva funzionalità di \"Ritaglio intelligente\" assicura che le tue "
"diapositive siano perfettamente ridimensionate."

#: admin/views/pages/upgrade.php:50
msgid "Thumbnail navigation"
msgstr "Navigazione delle miniature"

#: admin/views/pages/upgrade.php:51
msgid "Easily allow users to navigate your slideshows by thumbnails."
msgstr ""
"Permetti facilmente agli utenti di navigare nelle tue presentazioni "
"attraverso le miniature."

#: admin/views/pages/upgrade.php:52 admin/views/pages/upgrade.php:59
#: admin/views/pages/upgrade.php:66 admin/views/pages/upgrade.php:73
#: admin/views/pages/upgrade.php:80 admin/views/pages/upgrade.php:87
#: admin/views/pages/upgrade.php:95 admin/views/pages/upgrade.php:102
msgid "No"
msgstr "No"

#: admin/views/pages/upgrade.php:57
msgid "Add video slides"
msgstr "Aggiungi diapositive video"

#: admin/views/pages/upgrade.php:58
msgctxt "\"YouTube\" and \"Vimeo\" are brand names."
msgid "Easily include responsive high definition YouTube and Vimeo videos."
msgstr ""
"Includi facilmente i video di YouTube e Vimeo ad alta definizione in modo "
"responsive."

#: admin/views/pages/upgrade.php:64
msgid "HTML overlay slides"
msgstr "Diapositive HTML in sovrapposizione"

#: admin/views/pages/upgrade.php:65
msgid "Create completely customized HTML slides using the inline editor."
msgstr ""
"Crea diapositive HTML completamente personalizzate usando l'editor in linea."

#: admin/views/pages/upgrade.php:71
msgid "Add slide layers"
msgstr "Aggiungi livelli di diapositive"

#: admin/views/pages/upgrade.php:72
msgid "Add layers to your slides with over 50 available transition effects."
msgstr ""
"Aggiungi dei livelli alle tue diapositive con oltre 50 effetti di "
"transizione disponibili."

#: admin/views/pages/upgrade.php:78
msgid "Post feed slides"
msgstr "Diapositive di feed articoli"

#: admin/views/pages/upgrade.php:79
msgid "Easily build slides based on your WordPress posts."
msgstr ""
"Costruisci facilmente delle diapositive basate sui tuoi articoli di "
"WordPress."

#: admin/views/pages/upgrade.php:85
msgid "Schedule your slides"
msgstr "Programma le tue diapositive"

#: admin/views/pages/upgrade.php:86
msgid "Add a start/end date to individual slides."
msgstr "Aggiungi una data di inizio/fine a ciascuna diapositiva."

#: admin/views/pages/upgrade.php:93
msgid "Toggle your slide's visibility"
msgstr "Attiva/disattiva la visibilita della tua diapositiva"

#: admin/views/pages/upgrade.php:94
msgid "Allows you to hide any slide, without having to delete them."
msgstr ""
"Ti permette di nascondere qualsiasi diapositiva, senza doverla eliminare."

#: admin/views/pages/upgrade.php:100
msgid "Premium support"
msgstr "Supporto premium"

#: admin/views/pages/upgrade.php:101
msgid "Have your specific queries addressed directly by our experts"
msgstr ""
"Fatevi indirizzare le vostre domande specifiche direttamente dai nostri "
"esperti"

#: admin/views/slides/tabs/crop.php:5
msgid "Crop Position"
msgstr "Posizione del ritaglio"

#: admin/views/slides/tabs/crop.php:9
msgid "Top Left"
msgstr "In alto a sinistra"

#: admin/views/slides/tabs/crop.php:10
msgid "Top Center"
msgstr "In alto al centro"

#: admin/views/slides/tabs/crop.php:11
msgid "Top Right"
msgstr "In alto a destra"

#: admin/views/slides/tabs/crop.php:12
msgid "Center Left"
msgstr "In centro a sinistra"

#: admin/views/slides/tabs/crop.php:13
msgid "Center Center"
msgstr "Centrato in mezzo"

#: admin/views/slides/tabs/crop.php:14
msgid "Center Right"
msgstr "In centro a destra"

#: admin/views/slides/tabs/crop.php:15
msgid "Bottom Left"
msgstr "In basso a sinistra"

#: admin/views/slides/tabs/crop.php:16
msgid "Bottom Center"
msgstr "In basso al centro"

#: admin/views/slides/tabs/crop.php:17
msgid "Bottom Right"
msgstr "In basso a destra"

#: admin/views/slides/tabs/general.php:34
msgid "Open in a new window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"

#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:6
msgid ""
"Update or activate your MetaSlider Pro now to add a start/end date option to "
"your slides"
msgstr ""
"Aggiorna o attiva ora il tuo MetaSlider Pro per aggiungere un'opzione di "
"data di inizio/fine alle tue diapositive"

#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:8
msgid "Get MetaSlider Pro now to add a start/end date option to your slides"
msgstr ""
"Passa subito a MetaSlider Pro e potrai aggiungere alle tue diapositive "
"l'opzione della data di inizio e fine"

#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:9
msgid "Get it now!"
msgstr "Ottienilo ora!"

#: admin/views/slides/tabs/seo.php:5
msgid "Image Title Text"
msgstr "Testo del titolo dell'immagine"

#: admin/views/slides/tabs/seo.php:7
msgid "Enable this to inherit the image title"
msgstr "Abilita questo per ereditare il titolo dell'immagine"

#: admin/views/slides/tabs/seo.php:8
msgid "Use the image title"
msgstr "Usa il titolo dell'immagine"

#: admin/views/slides/tabs/seo.php:15
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Testo alternativo dell'immagine"

#: admin/views/slides/tabs/seo.php:17
msgid "Enable this to inherit the image alt text"
msgstr "Abilita questo per ereditare il testo alternativo dell'immagine"

#: admin/views/slides/tabs/seo.php:18
msgid "Use the image alt text"
msgstr "Usa il testo alternativo dell'immagine"

#: inc/metaslider.systemcheck.class.php:91
msgid ""
"Your settings might not be saving properly due to a configuration on your "
"server. %s is currently set to %s, but we recommend a setting of 4000. "
"Please see %s for more information. The php.ini file is being loaded from "
"here: %s"
msgstr ""
"Le tue impostazioni potrebbero non essere salvate correttamente a causa di "
"una configurazione sul tuo server. %s è attualmente impostato su %s, ma noi "
"raccomandiamo un'impostazione di 4000. Per favore vedi %s per maggiori "
"informazioni. Il file php.ini viene caricato da qui: %s"

#: inc/metaslider.systemcheck.class.php:94
msgid "this article"
msgstr "questo articolo"

#: inc/metaslider.systemcheck.class.php:208
msgid "Warning:"
msgstr "Avvertenza:"

#: inc/metaslider.widget.class.php:112
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: inc/metaslider.widget.class.php:115
msgid "Select Slider:"
msgstr "Seleziona lo slider:"

#: inc/metaslider.widget.class.php:125 ml-slider.php:1831
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No slideshows found"
msgstr "Nessuna presentazione trovata"

#: inc/slide/metaslide.class.php:94
msgid "The requested image does not exist. Please try again."
msgstr "L'immagine richiesta non esiste. Riprova."

#: inc/slide/metaslide.class.php:112
msgid "The image was successfully updated."
msgstr "L'immagine è stata aggiornata con successo."

#: inc/slide/metaslide.class.php:120
msgid "There was an error updating the image. Please try again"
msgstr "C'è stato un errore nell'aggiornamento dell'immagine. Riprova"

#: inc/slide/metaslide.class.php:302
msgid "There was an error while updating the database. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore nell'aggiornamento del database. Riprova."

#: inc/slide/metaslide.class.php:377
msgid "Trash slide"
msgstr "Cestina diapositiva"

#: inc/slide/metaslide.class.php:409 inc/slide/metaslide.image.class.php:343
msgid "Update slide image"
msgstr "Aggiorna l'immagine della diapositiva"

#: inc/slide/metaslide.image.class.php:85
msgid "Failed to add slide. Slide is not an image."
msgstr ""
"L'aggiunta della diapositiva è fallita. La diapositiva non è un'immagine."

#: inc/slide/metaslide.image.class.php:87
msgid "This isn't an accepted image. Please try again."
msgstr "Questa non è un'immagine accettata. Riprova."

#: inc/slide/metaslide.image.class.php:317
msgid "Image Slide"
msgstr "Diapositiva immagine"

#: inc/slide/metaslide.image.class.php:397
msgid "Warning: The image data does not exist. Please re-upload the image."
msgstr "Attenzione: I dati dell'immagine non esistono. Ricarica l'immagine."

#: inc/slide/metaslide.image.class.php:408
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: inc/slide/metaslide.image.class.php:412
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: inc/slide/metaslide.image.class.php:429
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"

#: inc/slide/metaslide.image.class.php:441
msgid "Schedule"
msgstr "Programma"

#: inc/slider/metaslider.class.php:271
msgid "Edit Slideshow"
msgstr "Modifica presentazione"

#: ml-slider.php:247
msgid ""
"MetaSlider Pro is installed but is out of date. You may update it %shere%s. "
"Learn more about this notice %shere%s"
msgstr ""
"MetaSlider Pro è installato ma non è aggiornato. Puoi aggiornarlo %squi%s. "
"Per saperne di più su questo avviso fai clic %squi%s"

#: ml-slider.php:462
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: ml-slider.php:463
msgid "Quick Start"
msgstr "Avvio rapido"

#: ml-slider.php:464
msgid "Settings & Help"
msgstr "Impostazioni e aiuto"

#: ml-slider.php:467
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Aggiorna a Pro"

#: ml-slider.php:504 ml-slider.php:507
msgid "All Slideshows"
msgstr "Tutte le presentazioni"

#: ml-slider.php:515 ml-slider.php:518
msgid "Create Slideshow"
msgstr "Crea una presentazione"

#: ml-slider.php:645
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: ml-slider.php:646
msgid "Add to slideshow"
msgstr "Aggiungi alla presentazione"

#: ml-slider.php:686
msgid "Post Feed"
msgstr "Feed articolo"

#: ml-slider.php:687
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: ml-slider.php:688
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: ml-slider.php:689
msgid "Layer Slide"
msgstr "Diapositiva del livello"

#: ml-slider.php:690
msgid "External URL"
msgstr "URL esterno"

#: ml-slider.php:691
msgid "Local Video"
msgstr "Video locale"

#: ml-slider.php:692
msgid "External Video"
msgstr "Video esterno"

#: ml-slider.php:817
msgid "The slide was successfully restored"
msgstr "La diapositiva è stata ripristinata con successo"

#: ml-slider.php:840
msgid "The attempt to restore the slide failed."
msgstr "Il tentativo di ripristinare la diapositiva è fallito."

#: ml-slider.php:899
msgid "The slide was successfully trashed"
msgstr "La diapositiva è stata cestinata con successo"

#: ml-slider.php:1011
msgid "The slide was permanently deleted"
msgstr "La diapositiva è stata eliminata definitivamente"

#: ml-slider.php:1639
msgid "Trashed Slides"
msgstr "Diapositive cestinate"

#: ml-slider.php:1682
msgid ""
"You are viewing slides that have been trashed, which will be automatically "
"deleted in %s days."
msgstr ""
"Stai visualizzando delle diapositive che sono state cestinate e che verranno "
"eliminate automaticamente tra %s giorni."

#: ml-slider.php:1697
msgid "Return to Published Slides"
msgstr "Torna alle diapositive pubblicate"

#: ml-slider.php:1732
msgid "Delete slideshow"
msgstr "Elimina presentazione"

#: ml-slider.php:1779
msgid "Select slideshow to insert into post"
msgstr "Seleziona la presentazione da inserire nell'articolo"

#: ml-slider.php:1781
msgid "Add slideshow"
msgstr "Aggiungi presentazione"

#: ml-slider.php:1810
msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
msgid "Insert MetaSlider"
msgstr "Inserisci MetaSlider"

#: ml-slider.php:1816
msgid "Choose slideshow"
msgstr "Scegli la presentazione"

#: ml-slider.php:1826
msgid "Insert slideshow"
msgstr "Inserisci la presentazione"

#: ml-slider.php:1861
msgid "Create slides by adding text, videos and more to your images"
msgstr ""
"Crea diapositive aggiungendo testo, video e molto altro alle tue immagini."

#: ml-slider.php:1865
msgid ""
"With Layer slides, you can create beautiful, stylish layers of different "
"elements."
msgstr ""
"Con le diapositive a livelli puoi creare bellissimi ed eleganti livelli di "
"elementi diversi."

#: ml-slider.php:1869
msgid ""
"You start with an image and then can add text, video, colors, animations, "
"more images, and even shortcodes."
msgstr ""
"Inizia con un'immagine e poi può aggiungere testo, video, colori, "
"animazioni, altre immagini e persino shortcode."

#: ml-slider.php:1875 ml-slider.php:1916 ml-slider.php:1957 ml-slider.php:2000
#: ml-slider.php:2043 ml-slider.php:2086 ml-slider.php:2129
msgid "Find out more about MetaSlider Pro"
msgstr "Leggi tutto su MetaSlider Pro"

#: ml-slider.php:1904
msgid "Create slideshows with your Vimeo videos"
msgstr "Crea presentazioni con i tuoi video Vimeo"

#: ml-slider.php:1908
msgid ""
"With Vimeo slides, you can build beautiful slideshows with your Vimeo videos."
msgstr ""
"Con le diapositive di Vimeo, puoi creare bellissime presentazioni con i tuoi "
"video di Vimeo."

#: ml-slider.php:1912
msgid ""
"Vimeo slides will display your videos with auto play, mute, the ability to "
"hide controls, and much more."
msgstr ""
"Le diapositive di Vimeo visualizzeranno i tuoi video con riproduzione "
"automatica, silenziamento, possibilità di nascondere i controlli e molto "
"altro ancora."

#: ml-slider.php:1945
msgid "Create slideshows with your YouTube videos"
msgstr "Crea presentazioni con i tuoi video YouTube"

#: ml-slider.php:1949
msgid ""
"With YouTube slides, you can build beautiful slideshows with your YouTube "
"videos."
msgstr ""
"Con le diapositive di YouTube, puoi creare bellissime presentazioni con i "
"tuoi video di YouTube."

#: ml-slider.php:1953
msgid ""
"YouTube slides will display your videos with auto play, mute, lazy load, the "
"ability to hide controls, and much more."
msgstr ""
"Le diapositive di YouTube visualizzeranno i tuoi video con riproduzione "
"automatica, silenziamento, possibilità di nascondere i controlli e molto "
"altro ancora."

#: ml-slider.php:1986
msgid "Create slideshows with your posts"
msgstr "Crea presentazioni con i tuoi articoli"

#: ml-slider.php:1990
msgid ""
"With Post Feed slides, you can build slideshows with your latest posts, "
"events, or WooCommerce products."
msgstr ""
"Con le diapositive dei feed degli articoli, puoi creare presentazioni con i "
"tuoi ultimi articoli, eventi o prodotti WooCommerce."

#: ml-slider.php:1994
msgid ""
"Post Feed slides will automatically display your posts with images, text, "
"custom fields, and much more."
msgstr ""
"Le diapositive feed degli articoli visualizzeranno automaticamente i tuoi "
"articoli con immagini, testo, campi personalizzati e molto altro ancora."

#: ml-slider.php:2029
msgid "Create slideshows with images stored outside of WordPress"
msgstr "Crea presentazioni con immagini memorizzate fuori da WordPress"

#: ml-slider.php:2033
msgid ""
"With External URL slides, you can load images directly from non-WordPress "
"sources such as CDNs or image hosts."
msgstr ""
"Con le diapositive URL esterne, ti sarà possibile caricare le immagini "
"direttamente da fonti diverse da WordPress, come CDN o host di immagini."

#: ml-slider.php:2037
msgid ""
"External URL slides give you all the power of MetaSlider, using images "
"stored anywhere you want."
msgstr ""
"Le diapositive con URL esterno ti offrono tutta la potenza di MetaSlider, "
"utilizzando le immagini memorizzate ovunque tu voglia."

#: ml-slider.php:2072
msgid "Create slideshows with videos in your media library"
msgstr "Crea presentazioni con i video della tua libreria dei media"

#: ml-slider.php:2076
msgid ""
"With Local Video slides, you can build beautiful slideshows with videos in "
"your WordPress media library."
msgstr ""
"Con le diapositive per video locale puoi costruire bellissime presentazioni "
"con i video della tua libreria dei media di WordPress."

#: ml-slider.php:2080
msgid ""
"Local Video slides will display your MP4, WebM, and MOV videos with cover "
"images, auto play, mute, lazy load, the ability to hide controls, and much "
"more."
msgstr ""
"Le diapositive per video locale visualizzeranno i tuoi video in MP4, WebM, e "
"MOV con un'immagine di copertina, riproduzione automatica, opzione muto, "
"caricamento differito, la possibilità di nascondere i controlli e molto "
"altro."

#: ml-slider.php:2115
msgid "Create slideshows with videos stored outside of WordPress"
msgstr "Crea presentazioni con video memorizzati fuori da WordPress"

#: ml-slider.php:2119
msgid ""
"With External Video slides, you can add videos directly from non-WordPress "
"sources."
msgstr ""
"Con le diapositive video esterno, ti sarà possibile caricare i video "
"direttamente da fonti diverse da WordPress."

#: ml-slider.php:2123
msgid ""
"External Video Slides will display your MP4, WebM, and MOV videos. Features "
"include text captions, cover images, auto play, mute, lazy load, the ability "
"to hide controls, and much more."
msgstr ""
"Le diapositive per video esterno visualizzeranno i tuoi video in MP4, WebM, "
"e MOV. Le caratteristiche includono didascalia testuale, un'immagine di "
"copertina, riproduzione automatica, silenziazione, caricamento differito, la "
"possibilità di nascondere i controlli e molto altro."

#: ml-slider.php:2166
msgid "Premium Support"
msgstr "Supporto Premium"

#: ml-slider.php:2172
msgid "MetaSlider Pro"
msgstr "MetaSlider Pro"

#: ml-slider.php:2176
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: ml-slider.php:2181
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: ml-slider.php:2185
msgid "Leave a review"
msgstr "Scrivi una recensione"

#: themes/manifest-legacy.php:15 themes/manifest.php:15
msgid "A simple, slick square design that looks good on darker images."
msgstr ""
"Un design quadrato semplice ed elegante che sta bene con le immagini più "
"scure."

#: themes/manifest-legacy.php:24 themes/manifest.php:24
msgid "A clean, subtle theme that features block arrows and bold design."
msgstr ""
"Un tema pulito e raffinato che presenta blocchi di frecce e un design deciso."

#: themes/manifest-legacy.php:33 themes/manifest.php:33
msgid ""
"A fun, circular design to brighten up your site. This theme works well with "
"dark images"
msgstr ""
"Un design divertente e circolare per illuminare il tuo sito. Questo tema "
"funziona bene con immagini scure"

#: themes/manifest-legacy.php:42 themes/manifest.php:42
msgid ""
"A minimalistic, no-frills design that was built to blend in with most themes."
msgstr ""
"Un design minimalista e senza fronzoli che è stato costruito per fondersi "
"con la maggior parte dei temi."

#: themes/manifest-legacy.php:74 themes/manifest.php:74
msgid "This theme places the controls vertically for a unique look."
msgstr "Questo tema mette i controlli in verticale per un look unico."

#: themes/manifest-legacy.php:83 themes/manifest.php:83
msgid "A futuristic and linear design that goes will with a dark background."
msgstr "Un design futuristico e lineare che si sposa con uno sfondo scuro."

#: themes/manifest-legacy.php:92 themes/manifest.php:92
msgid "A simple theme that neatly blends into any existing website."
msgstr ""
"Un tema semplice che si fonde perfettamente con qualsiasi sito esistente."

#: themes/manifest-legacy.php:101 themes/manifest.php:101
msgid ""
"This theme has a special additional functionality that uses image titles as "
"the slide navigation. "
msgstr ""
"Questo tema ha una speciale funzionalità aggiuntiva che utilizza i titoli "
"delle immagini come navigazione delle diapositive. "

#: themes/manifest-legacy.php:102 themes/manifest.php:102
msgid ""
"If you would like to use the image titles as the navigation, you will need "
"to use FlexSlider. Additionally, to change the slide navigation label, edit "
"the image title in the media library or manually on the slide (SEO tab)."
msgstr ""
"Se vuoi utilizzare i titoli delle immagini come navigazione, è necessario "
"utilizzare FlexSlider. Inoltre, puoi modificare l'etichetta di navigazione "
"della diapositiva, modificare il titolo dell'immagine nella libreria dei "
"media o manualmente nella diapositiva (scheda SEO)."

#: themes/manifest-legacy.php:132 themes/manifest.php:132
msgid "This theme has a unique design that gives it a sophisticated look."
msgstr "Questo tema ha un design unico che gli dà un aspetto sofisticato."

#: themes/manifest-legacy.php:141 themes/manifest.php:141
msgid "A bold and clear design that works well on a darker images."
msgstr "Un design netto e chiaro che funziona bene su immagini più scure."

#: themes/manifest-legacy.php:150 themes/manifest.php:150
msgid ""
"A minimalist theme that gets out of the way so you can showcasing your "
"beautiful pictures."
msgstr ""
"Un tema minimalista che esce di scena in modo da poter mettere in mostra le "
"tue belle foto."

#: themes/manifest-legacy.php:159
msgid ""
"The Nivo Light theme included here for legacy purposes. Note: only works "
"with Nivo Slider"
msgstr ""
"Il tema Nivo Light incluso qui per scopi di eredità. Nota: funziona solo con "
"Nivo Slider"

#: themes/manifest-legacy.php:167
msgid ""
"The Nivo Bar theme included here for legacy purposes. Note: only works with "
"Nivo Slider"
msgstr ""
"Il tema Nivo Bar incluso qui per scopi di eredità. Nota: funziona solo con "
"Nivo Slider"

#: themes/manifest-legacy.php:175
msgid ""
"The Nivo Dark theme included here for legacy purposes. Note: only works with "
"Nivo Slider"
msgstr ""
"Il tema Nivo Dark incluso qui per scopi di eredità. Nota: funziona solo con "
"Nivo Slider"

#: themes/simply-dark/v1.0.0/theme.php:24
msgid "Previous Slide"
msgstr "Diapositiva precedente"

#: themes/simply-dark/v1.0.0/theme.php:26
msgid "Next Slide"
msgstr "Diapositiva successiva"

#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:79
msgid "Preparing 1 slide..."
msgstr "Preparando 1 diapostiva…"

#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:138
msgid "1 slide added successfully"
msgstr "1 diapostiva aggiunta correttamente"

#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:179
msgid "Opening add slide UI..."
msgstr "Apertura dell'interfaccia utente per aggiungere diapositive…"

#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:182
msgid "Closing add slide UI..."
msgstr "Chusura dell'interfaccia utente per aggiungere diapositive…"

#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:271
msgid "Updating slide..."
msgstr "Aggiornamento della diapositiva…"

#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:317
msgid "Slide updated successfully"
msgstr "Diapositiva aggiornata correttamente"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "CSS Manager notice opened"
msgstr "Avviso del gestore CSS aperto"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "CSS Manager notice closed"
msgstr "Avviso del gestore CSS chiuso"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "CSS Manager"
msgstr "Gestore CSS"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Easily add custom CSS to your slideshows to customize and fit your theme "
"perfectly."
msgstr ""
"Aggiungi facilmente CSS personalizzati alle tue presentazioni per "
"personalizzarle e adattarle perfettamente al tuo tema."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Built-in text editor full of features."
msgstr "Editor di testo incorporato pieno di funzionalità."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loads only on the front-end where needed."
msgstr "Carica solo sul frontend dove necessario."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Includes recipes to solve common scenarios."
msgstr "Include raccomandazioni per risolvere situazioni comuni."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upgrade to pro now"
msgstr "Aggiorna a pro ora"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upgrading also includes:"
msgstr "L'aggiornamento include anche:"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Layer, video and post type slides."
msgstr "Livello, video e diapositive di tipo di contenuto."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slide scheduling - decide when slides appear."
msgstr ""
"Programmazione delle diapositive - decidi quando devono essere visualizzate "
"le diapositive."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Premium support - ask us anyting!"
msgstr "Supporto premium - chiedici qualsiasi cosa!"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Analytics notice opened"
msgstr "Avviso analitico aperto"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Analytics notice closed"
msgstr "Avviso analitico chiuso"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"We'd also like to send you infrequent emails with important security and "
"feature updates. See our %s for more details."
msgstr ""
"Ci piacerebbe poterti inviare di tanto in tanto delle email con "
"aggiornamenti importanti sulla sicurezza e le prossime caratteristiche. Vedi "
"la nostra %s per maggiori informazioni."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "privacy policy"
msgstr "informativa sulla privacy"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Thanks for using MetaSlider"
msgstr "Grazie per utilizzare MetaSlider"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"We are currently building the next version of MetaSlider. Can you help us "
"out by sharing non-sensitive diagnostic information?"
msgstr ""
"Stiamo realizzando la nuova versione di MetaSlider. Puoi aiutarci "
"condividendo con noi le informazioni di diagnostica in modo impersonale che "
"non coinvolgono i tuoi dati sensibili?"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Agree and continue"
msgstr "Accetta e continua"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No thanks"
msgstr "No grazie"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Duplicating..."
msgstr "Copia in corso..."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "MetaSlider dashboard loaded"
msgstr "Bacheca di MetaSlider caricata"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio in corso..."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Saving %s slides. This may take a few moments."
msgstr ""
"Salvataggio delle diapositive %s. Questo può richiedere qualche istante."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow saved"
msgstr "Presentazione salvata"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Duplicated successfully. Reloading..."
msgstr "Duplicato con successo. Caricando…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Settings saved"
msgstr "Impostazioni salvate"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Still working... %s slides remaining..."
msgstr "Ancora in corso… %s diapositive rimaste…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Tour cancelled successfully"
msgstr "Tour annullato con successo"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Tour cancelled unsuccessfully"
msgstr "Tour annullato senza successo"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You will not be able to undo this."
msgstr "Non sarà possibile annullarlo."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Something went wrong"
msgstr "Qualcosa è andato storto"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Preparing slideshow for duplication..."
msgstr "Preparando la presentazione per la duplicazione…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:88
msgid "Doing something..."
msgstr "Facendo qualcosa..."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:96
msgid "No error message provided."
msgstr "Nessun messaggio di errore fornito."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:113
msgid "Undefined error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore non definito"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:169
msgid "No error message reported."
msgstr "Nessun messaggio di errore riportato."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Saving theme..."
msgstr "Salvataggio del tema…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Theme saved"
msgstr "Tema salvato"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow Theme"
msgstr "Tema presentazione"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"This theme is not officially supported by the slider you chose. Your results "
"might vary."
msgstr ""
"Questo tema non è ufficialmente supportato dal visore che hai scelto. I tuoi "
"risultati potrebbero variare."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema personalizzato"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Click to edit or update"
msgstr "Fai clic per modificare o aggiornare"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change"
msgstr "Cambia"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Change the look and feel of your slideshow with one of our custom-built "
"MetaSlider themes!"
msgstr ""
"Cambia l'aspetto della tua presentazione con uno dei nostri temi MetaSlider "
"personalizzati!"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Select a custom theme"
msgstr "Seleziona un tema personalizzato"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Theme Details"
msgstr "Dettagli del tema"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Theme Instructions"
msgstr "Instruzioni del tema"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "How To Use"
msgstr "Come si usa"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select a theme on the left to use on this slideshow. Click the theme for "
"more details."
msgstr ""
"Seleziona un tema sulla sinistra da utilizzare in questa presentazione. "
"Clicca sul tema per maggiori dettagli."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If no theme is selected we will use the default theme provided by the slider "
"plugin"
msgstr ""
"Se nessun tema è selezionato useremo il tema predefinito fornito dal plugin "
"del visore"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Error: No themes were found."
msgstr "Errore: Nessun tema trovato."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"However, it looks like you have custom themes available. Select \"My Custom "
"Themes\" from the navigation up top to view your custom themes."
msgstr ""
"Tuttavia, sembra che tu abbia temi personalizzati disponibili. Seleziona \"I "
"miei temi personalizzati\" dalla navigazione in alto per vedere i tuoi temi "
"personalizzati."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "My Custom Themes"
msgstr "I miei temi personalizzati"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Get MetaSlider Pro!"
msgstr "Ottieni MetaSlider Pro!"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upgrade now to build your own custom themes!"
msgstr "Aggiorna ora per costruire i tuoi temi personalizzati!"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Learn more"
msgstr "Approfondisci"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "MetaSlider Pro is installed!"
msgstr "MetaSlider Pro è installato!"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You can create your own themes with our theme editor"
msgstr "Puoi creare i tuoi temi con il nostro editor di temi"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Get started"
msgstr "Come iniziare"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "On the left are themes that you have created in the theme editor."
msgstr "Sulla sinistra ci sono i temi che hai creato nell'editor di temi."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Preview slideshow"
msgstr "Anteprima presentazione"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Toggle overlay type"
msgstr "Attiva/disattiva il tipo di sovrimpressione"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Toggle full width"
msgstr "Attiva/disattiva larghezza piena"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Exit preview"
msgstr "Esci dall'anteprima"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "This feature is not fully supported in this browser."
msgstr ""
"Questa caratteristica non è supportata completamente in questo browser."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Media library caption"
msgstr "Didascalia della libreria dei media"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Media library description"
msgstr "Descrizione della libreria dei media"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enter manually"
msgstr "Inserisci manualmente"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Automatically updates directly from the WP Media Library"
msgstr "Si aggiorna automaticamente direttamente da WP Media Library"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No default was found"
msgstr "Nessun predefinito trovato"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You may use HTML here"
msgstr "Puoi utilizzare HTML qui"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtra per tipo"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All media items"
msgstr "Tutti gli elementi media"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Search Unsplash API"
msgstr "Cerca l'API di Unsplash"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Search unsplash.com..."
msgstr "Cerca su unsplash.com…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load more"
msgstr "Carica altro"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Photo by %s on Unsplash"
msgstr "Foto di %s su Unsplash"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Photo on Unsplash"
msgstr "Foto su Unsplash"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Opening Unsplash tab..."
msgstr "Apertura della scheda unsplash…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Unsplash tab closed"
msgstr "Scheda unsplash chiusa"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No photots found."
msgstr "Nessuna foto trovata."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Photo by %s"
msgstr "Foto di %s"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleziona"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Attachment Details"
msgstr "Dettagli dell'allegato"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "1000 by 1000 pixels"
msgid "%s by %s pixels"
msgstr "%s per %s pixel"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "view original"
msgstr "visualizza originale"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Alt Text"
msgstr "Testo \"alt\""

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All photos published on Unsplash can be used for free."
msgstr ""
"Tutte le foto pubblicate su Unsplash possono essere utilizzate gratuitamente."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "view license"
msgstr "visualizza la licenza"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Complete!"
msgstr "Completato!"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Crunching..."
msgstr "Elaborazione in corso…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import Slides"
msgstr "Importa diapositive"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import slides"
msgstr "Importa diapositive"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"You currently do not have any slides to preview. If you want, we can import "
"some image slides for you."
msgstr ""
"Attualmente non hai diapositive da visualizzare in anteprima. Se vuoi, "
"possiamo importare alcune diapositive di immagini per te."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No valid files found"
msgstr "Non è stato trovato alcun file valido"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Drag and drop interface not available."
msgstr "Interfaccia trascina e rilascia non disponibile."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Drop images here"
msgstr "Rilascia qui le immagini"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Press %s to save or %s to cancel."
msgstr "Premere %s per salvare o %s per annullare."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "The ENTER key on a keyboard"
msgid "Enter"
msgstr "Invio"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "The ESCAPE key on a keyboard"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Shortcode copied"
msgstr "Shortcode copiato"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Shortcode unable to be copied automatically"
msgstr "Impossibile copiare automaticamente lo shortcode"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Failed to open utility modal..."
msgstr "Apertura dell'utilità modale non riuscita…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Opening utility modal..."
msgstr "Apertura dell'utilità modale…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Closing utility modal..."
msgstr "Chiusura dell'utilità modale…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No slides"
msgstr "Nessuna diapositiva"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Current"
msgstr "Corrente"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "number of slides, ex \"7 slides\""
msgid "%s slides"
msgstr "%s diapositive"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "last updated: %s"
msgstr "ultimo aggiornamento: %s"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Viewing 1 slideshow"
msgstr "Visualizzazione di 1 presentazione"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Viewing %s out of %s slideshows"
msgstr "Visualizzazione di %s su %s presentazioni"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Search slideshows (Press ctrl + / to focus)‎"
msgstr "Cerca presentazioni (Premi ctrl + / per mettere a fuoco)"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Searching slideshows..."
msgstr "Ricerca di presentazioni…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "1 slideshow"
msgstr "1 presentazione"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Viewing %s out of %s slideshows (%s loaded)"
msgstr "Visualizzazione di %s su %s presentazioni (%s caricate)"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Indexing %s slideshows into local storage..."
msgstr "Indicizzazione di %s presentazioni nella memoria locale…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All Slideshows loaded"
msgstr "Tutte le presentazioni sono state caricate"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Fetching slideshows..."
msgstr "Recupero delle presentazioni…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Finished"
msgstr "Finito"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Indexing slideshows... %s remaining"
msgstr "Indicizzazione delle presentazioni… %s restanti"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"This feature is not fully supported in Internet Explorer 11 and you may "
"experience slow search result times."
msgstr ""
"Questa caratteristica non è pienamente supportata in Internet Explorer 11 e "
"si possono verificare tempi lenti nei risultati della ricerca."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Sort by title"
msgstr "Ordina per titolo"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Sort by modified date"
msgstr "Ordina per data di modifica"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Filter slideshows‎"
msgstr "Filtra presentazioni"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento in corso..."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load all"
msgstr "Carica tutto"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Clear cache"
msgstr "Svuota la cache"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load remaining %s slideshows"
msgstr "Carica le rimanenti %s presentazioni"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Press to clear the slideshow cache from your web browser"
msgstr "Premi qui per svuotare la cache della presentazione nel tuo browser"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loading slideshows..."
msgstr "Caricamento delle presentazioni…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Browse slideshows"
msgstr "Scorri le presentazioni"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Collapse"
msgstr "Comprimi"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Press to expand"
msgstr "Premi per espandere"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Copy all"
msgstr "Copia tutto"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All settings saved"
msgstr "Tutte le impostazioni salvate"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Here you will find documentation, and two support tiers to choose from. "
"Additionally, you may supply us with extra information specific to your "
"website, server, etc."
msgstr ""
"Qui troverai la documentazione e due livelli di supporto tra cui scegliere. "
"Inoltre, puoi fornirci informazioni extra specifiche per il tuo sito web, "
"server, ecc."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Documentation 📚"
msgstr "Documentazione 📚"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Check out our documentation page for examples, and more information about "
"what you can do with MetaSlider."
msgstr ""
"Controlla la nostra pagina di documentazione per esempi e maggiori "
"informazioni su ciò che puoi fare con MetaSlider."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Visit documentation"
msgstr "Vedi la documentazione"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Free Basic Support 🚀"
msgstr "Supportodi base gratuito 🚀"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"For users of the free version of MetaSlider, we offer full free support on "
"the wordpress.org forums."
msgstr ""
"Per gli utenti della versione gratuita di MetaSlider, offriamo un supporto "
"completo e gratuito sui forum di wordpress.org."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Visit wordpress.org"
msgstr "Visita wordpress.org"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Paid Premium Support 🌟"
msgstr "Supporto Premium a pagamento 🌟"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Paid users of the premium plugin can open a ticket on our private support "
"center to receive personalized support and faster response times."
msgstr ""
"Gli utenti paganti del plugin premium possono aprire un ticket sul nostro "
"centro di supporto privato per ricevere un'assistenza personalizzata e tempi "
"di risposta più rapidi."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Visit metaslider.com"
msgstr "Visita metaslider.com"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Site Information"
msgstr "Informazioni sul sito"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"For your convenience, you can copy the basic site information before to help "
"us speed up the debugging process. Be sure to verify that no personal "
"information is included that you might want to keep private."
msgstr ""
"Per tua comodità, puoi prima copiare le informazioni di base del sito per "
"aiutarci a velocizzare il processo di debugging. Assicurati di verificare "
"che non siano incluse informazioni personali che potresti voler mantenere "
"private."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Change the default title that will be used when creating a new slideshow. "
"Use %s and it will be replaced by the current slideshow ID."
msgstr ""
"Cambia il titolo predefinito che sarà usato quando si crea una nuova "
"presentazione. Usa %s e sarà sostituito dall'ID della presentazione corrente."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If you are a pro member, enter your license key here to receive updates. %s"
msgstr ""
"Se sei un membro pro, inserisci qui la tua chiave di licenza per ricevere "
"gli aggiornamenti. %s"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upgrade here"
msgstr "Aggiorna qui"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Opt-in to let MetaSlider responsibly collect information about how you use "
"our plugin. This is disabled by default, but may have been enabled by via a "
"notification. %s"
msgstr ""
"Accetta che MetaSlider raccolga responsabilmente informazioni su come usi il "
"nostro plugin. Questo è disabilitato di default, ma potrebbe essere stato "
"abilitato tramite una notifica. %s"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "View our detailed privacy policy"
msgstr "Visualizza i dettagli della nostra informativa sulla privacy"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow settings saved"
msgstr "Impostazioni della presentazione salvate"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Global settings saved"
msgstr "Impostazioni globali salvate"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow Defaults"
msgstr "Presentazioni predefinite"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Update default settings used when creating a new slideshow."
msgstr ""
"Aggiorna le impostazioni predefinite create per la creazione di una nuova "
"presentazione."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Default Slideshow Title"
msgstr "Titolo predefinito della presentazione"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change the default title"
msgstr "Cambia il titolo predefinito"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Base Image Width"
msgstr "Larghezza dell'immagine di base"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Update the default width for the base image. This will be used for the "
"slideshow dimensions and base image cropping."
msgstr ""
"Aggiorna la larghezza predefinita per l'immagine di base. Questa sarà usata "
"per le dimensioni della presentazione e per il ritaglio dell'immagine di "
"base."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change the default width"
msgstr "Modifica la larghezza predefinita"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Base Image Height"
msgstr "Altezza dell'immagine di base"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Update the default height for the base image. This will be used for the base "
"image cropping and slideshow dimaneions. If set to 100% width, the height "
"will scale accordingly."
msgstr ""
"Aggiorna l'altezza predefinita per l'immagine di base. Questo sarà usato per "
"il ritaglio dell'immagine di base e per le dimensioni della presentazione. "
"Se la larghezza è impostata al 100%, l'altezza scalerà di conseguenza."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "100% Width"
msgstr "Larghezza 100%"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"While the width and height defined above will be used for cropping (if "
"enabled) and the base slideshow dimensions, you may also set the slideshow "
"to stretch to its container."
msgstr ""
"Mentre la larghezza e l'altezza definite sopra saranno utilizzate per il "
"ritaglio (se abilitato) e le dimensioni di base della presentazione, si può "
"anche impostare la presentazione per adattarsi al suo contenitore."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Global Settings"
msgstr "Impostazioni globali"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Here you will find general account settings and options related to your "
"account"
msgstr ""
"Qui troverai le impostazioni generali dell'account e le opzioni relative al "
"tuo account"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "License Key"
msgstr "Chiave di licenza"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Update license key"
msgstr "Aggiorna la chiave di licenza"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Help Improve MetaSlider"
msgstr "Aiutaci a migliorare MetaSlider"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enable Gallery (Beta)"
msgstr "Abilita galleria (beta)"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Fast, SEO-focused, fully WCAG accessible and easy to use galleries."
msgstr ""
"Gallerie veloci, incentrate sulla SEO, completamente accessibili WCAG e "
"facili da usare."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Disable Legacy Libraries (Beta)"
msgstr "Disabilita la libreria legacy (beta)"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"This setting allows you to disable the legacy slideshow libraries: Nivo "
"Slider, Coin Slider, and Responsive Slides"
msgstr ""
"Queste impostazioni ti permettono di disabilitare le librerie legacy di "
"presentazione: Nivo Slider, Coin Slider e Responsive Slides"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"You can safely enable this setting. None of your slideshows use the legacy "
"libraries."
msgstr ""
"Puoi tranquillamente abilitare questa impostazione. Nessuna delle tue "
"presentazioni utilizza le librerie legacy."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You currently have %s slideshows that use legacy libraries."
msgstr "Attualmente hai %s presentazioni che utilizzano librerie legacy."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enable MetaSlider on Admin Bar"
msgstr "Abilitia MetaSlider nella barra di amministrazione"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Add and edit slideshows easier by showing MetaSlider on your admin bar."
msgstr ""
"Aggiungi e modifica facilmente le presentazioni mostrando MetaSlider nella "
"tua barra di amministrazione."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enable Frontend Edit Links"
msgstr "Abilita i link di modifica del frontend"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Edit slideshows easily by showing MetaSlider link under each slideshow."
msgstr ""
"Modifica le presentazioni facilmente mostrando il link MetaSlider sotto ogni "
"presentazione."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "The data in this file does not appear to be valid."
msgstr "I dati di questo file non sembrano essere validi."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Found %s slideshows"
msgstr "Trovate %s presentazioni"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Image search complete"
msgstr "Ricerca immagini completata"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "We are still searching for your images. Please wait."
msgstr "Stiamo ancora cercando le tue immagini. Attendi."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You have no slideshows to import"
msgstr "Non hai presentazioni da importare"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Some images are missing"
msgstr "Mancano alcune immagini"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"When images are missing you will have to manually update or delete the slide "
"after the import completes."
msgstr ""
"Quando le immagini mancano, dovrai aggiornare o cancellare manualmente la "
"diapositiva dopo il completamento dell'importazione."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Importing %s slideshows..."
msgstr "Importazione di %s presentazioni…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import successful"
msgstr "Importazione riuscita"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Easily import slideshows generated by MetaSlider. This requires a file "
"generated from the Export tab."
msgstr ""
"Importa facilmente le presentazioni generate da MetaSlider. Questo richiede "
"un file generato dalla scheda di esportazione."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load slideshows"
msgstr "Carica presentazioni"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If you have an export file, you may upload it here to be processed. "
"Information about each slideshow will be presented below. You will be able "
"to confirm before importing."
msgstr ""
"Se hai un file di esportazione, puoi caricarlo qui per essere elaborato. Le "
"informazioni su ogni diapositiva appariranno qui sotto. Potrai confermare "
"prima dell'importazione."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Importing..."
msgstr "Importazione in corso..."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazione in corso…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upload file"
msgstr "Carica file"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Date: %s"
msgstr "Data: %s"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Version: v%s"
msgstr "Versione: v%s"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All images required to import are accounted for."
msgstr "Tutte le immagini necessarie per l'importazione sono contabilizzate."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "The following images were not found:"
msgstr "Le seguenti immagini non sono state trovate:"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No image name provided"
msgstr "Nessun nome d'immagine fornito"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Note: You can still import slideshows that contain missing images. You will "
"just need to manually update or delete these slides from their individual "
"slideshow edit pages."
msgstr ""
"Nota: puoi ancora importare presentazioni che contengono immagini mancanti. "
"Avrai solo bisogno di aggiornare o eliminare manualmente queste diapositive "
"dalle loro singole pagine di modifica della presentazione."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import %s slideshows"
msgstr "Importa %s presentazioni"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select the slideshows you wish to import below, then press here to import "
"them."
msgstr ""
"Seleziona qui sotto le presentazioni che vuoi importare, poi premi qui per "
"importarle."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Post Feed slide"
msgstr "Diapositiva di feed di articoli"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "External slide"
msgstr "Diapositive esterne"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Image not found<br>%s"
msgstr "Immagine non trovata<br>%s"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No slides found"
msgstr "Nessuna diapositiva trovata"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loading %s slideshows..."
msgstr "Caricamento di %s presentazioni…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You have no slideshows to export"
msgstr "Non hai presentazioni da esportare"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Exporting %s slideshows..."
msgstr "Esportazione di %s presentazioni…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Export successful"
msgstr "Esportazione riuscita"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:114
msgid "No slideshows found."
msgstr "Nessuna presentazione trovata."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Create a new slideshow now"
msgstr "Crea adesso una nuova presentazione"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If you have only a few slideshows, we will prepare them automatically. If "
"you have many slideshows, click the \"Load\" button."
msgstr ""
"Se hai solo poche diapositive, le prepareremo automaticamente. Se hai molte "
"presentazioni, fai clic sul pulsante \"Carica\"."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Choose the slideshows you wish to export."
msgstr "Scegli le presentazioni che vuoi esportare."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Click the \"Export\" button."
msgstr "Fai clic sul pulsante \"Esporta\"."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"A .json file will automatically be downloaded with all your slideshow data."
msgstr ""
"Un file .json con tutti i dati delle tue presentazioni verrà scaricato "
"automaticamente."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "A few notes on exporting slideshow images:"
msgstr "Alcune note sull'esportazione delle immagini della presentazione:"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Your images need to be exported manually. Please upload them to the new "
"website before importing these slideshows."
msgstr ""
"Le tue immagini devono essere esportate manualmente. Caricale sul nuovo sito "
"web prima di importare queste presentazioni."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Images will need to keep the same file names on the new site."
msgstr "Le immagini dovranno mantenere gli stessi nomi di file sul nuovo sito."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Read our guide on exporting images."
msgstr "Leggi la nostra guida sull'esportazione delle immagini."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"You have %s slideshows that can be exported. Information about each "
"slideshow will be presented below."
msgstr ""
"Hai %s presentazioni che possono essere esportate. Le informazioni su ogni "
"presentazione vengono presentate di seguito."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Refresh"
msgstr "Ricarica"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load"
msgstr "Carica"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Export %s slideshows"
msgstr "Esporta %s presentazioni"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select the slideshows you wish to export below, then press here to export "
"them."
msgstr ""
"Seleziona qui sotto le presentazioni che vuoi esportare, poi premi qui per "
"esportarle."

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Failed to open the settings page..."
msgstr "Apertura della pagina delle impostazioni fallita…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Opening settings page..."
msgstr "Apertura pagina delle impostazioni…"

#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Page not found: %s"
msgstr "Pagina non trovata: %s"

#: admin/assets/js/app/tour/main.js:12
msgid "Add a slide"
msgstr "Aggiungi una diapositiva"

#: admin/assets/js/app/tour/main.js:13
msgid ""
"Thanks for using MetaSlider. To get started, click the \"Add Slide\" button "
"to create your first slide."
msgstr ""
"Grazie per utilizzare MetaSlider. Per iniziare fai clic sul pulsante "
"\"Aggiungi diapositiva\" per creare la tua prima diapositiva."

#: admin/assets/js/app/tour/main.js:19
msgid "Select images"
msgstr "Seleziona immagini"

#: admin/assets/js/app/tour/main.js:20
msgid ""
"You can easily add an image from one of the options here. Additionally we "
"provide free images from the Unsplash library."
msgstr ""
"Puoi facilmente aggiungere un'immagine da una delle opzioni qui. Inoltre "
"forniamo immagini gratuite dalla libreria Unsplash."

#: admin/assets/js/app/tour/main.js:29
msgid "Next step"
msgstr "Passaggio seguente"

#: admin/assets/js/app/tour/main.js:38
msgid "Search unsplash"
msgstr "Cerca unsplash"

#: admin/assets/js/app/tour/main.js:39
msgid ""
"Choose an image from the left, or search for any topic here to bring up more "
"images."
msgstr ""
"Scegli un'immagine a sinistra, o cerca qualsiasi argomento qui per avere più "
"immagini."

#: admin/assets/js/app/tour/main.js:44
msgid "Hide step"
msgstr "Nascondi passaggio"

#: admin/assets/js/app/tour/main.js:53
msgid "Create your slide"
msgstr "Crea la tua diapositiva"

#: admin/assets/js/app/tour/main.js:54
msgid "After you have selected an image, press here to create your slide."
msgstr ""
"Dopo aver selezionato un'immagine, premi qui per creare la tua diapositiva."

#: admin/assets/js/app/tour/main.js:67
msgid "Preview Slideshow"
msgstr "Anteprima presentazione"

#: admin/assets/js/app/tour/main.js:68
msgid ""
"Now that you have some slides set, you can preview your slideshow by "
"pressing here."
msgstr ""
"Ora che hai inserito alcune diapositive, puoi vedere l'anteprima della tua "
"presentazione premendo qui."

#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:47
msgid "Slideshow settings"
msgstr "Impostazioni della presentazione"

#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:55
msgid "Edit slideshow"
msgstr "Modifica presentazione"

#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:72
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Classe CSS supplementare"

#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:93
msgid "Refresh preview"
msgstr "Aggiorna l'anteprima"

#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:107
msgid "Loading slideshows list..."
msgstr "Caricamento dell'elenco delle presentazioni…"

#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:115
msgid "Create one now!"
msgstr "Creane una ora!"

#: admin/assets/js/gutenberg/components/preview.js:171
msgid "Loading slideshow"
msgstr "Caricamento della presentazione"

#: admin/assets/js/gutenberg/components/refresh-button.js:35
msgid "Update preview"
msgstr "Aggiorna l'anteprima"

#: admin/assets/js/gutenberg/components/slideshow-selector.js:26
#: admin/assets/js/gutenberg/components/slideshow-selector.js:29
msgid "Select a slideshow"
msgstr "Seleziona una presentazione"

#: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:15
msgid "Normal width"
msgstr "Larghezza normale"

#: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:19
msgid "Wide width"
msgstr "Larghezza ampia"

#: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:23
msgid "Full width"
msgstr "Larghezza piena"

#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:79
msgid "Use MetaSlider to insert slideshows and sliders in your page"
msgstr "Usa MetaSlider per inserire presentazioni e visori nella tua pagina"

#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82
msgid "slider"
msgstr "visore"

#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82
msgid "slideshow"
msgstr "presentazione"

#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82
msgid "gallery"
msgstr "galleria"

#~ msgid "How to Use"
#~ msgstr "Come usarlo"

#~ msgid "Toggle title"
#~ msgstr "Attiva/disattiva titolo"

#~ msgid ""
#~ "To display your slideshow, add the following shortcode (in orange) to "
#~ "your page. If adding the slideshow to your theme files, additionally "
#~ "include the surrounding PHP code (in gray).&lrm;"
#~ msgstr ""
#~ "Per visualizzare la tua presentazione, aggiungi il seguente shortcode (in "
#~ "arancione) alla tua pagina. Se aggiungi la tua presentazione ai file del "
#~ "tuo tema, includi anche la funzione PHP circostante (in grigio).&lrm;"

#~ msgid "Copy all code"
#~ msgstr "Copia tutti i codici"

#~ msgid ""
#~ "Press to load available slideshows then choose which slideshows to "
#~ "export. If you only have a few slideshows we will prepare them "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Premi per caricare le presentazioni disponibili e poi scegli quali "
#~ "presentazioni esportare. Se hai solo poche presentazioni, le prepareremo "
#~ "automaticamente."

#~ msgid ""
#~ "Pressing export will gather and organize all of your slideshows into a "
#~ "single data file that you can use to restore on another website."
#~ msgstr ""
#~ "Premendo export raccoglierai e organizzerai tutte le tue presentazioni in "
#~ "un unico file di dati che potrai usare per ripristinarle su un altro sito "
#~ "web."

#~ msgid ""
#~ "Your images will need to be exported manually and uploaded to the new "
#~ "website before importing these slideshows. Additionally, image file names "
#~ "need to match as we will use built in WordPress functions to locate the "
#~ "image based on its current name."
#~ msgstr ""
#~ "Le tue immagini dovranno essere esportate manualmente e caricate sul "
#~ "nuovo sito web prima di importare queste presentazioni. Inoltre, i nomi "
#~ "dei file delle immagini devono corrispondere perché useremo le funzioni "
#~ "integrate di WordPress per individuare l'immagine in base al suo nome "
#~ "attuale."

#~ msgid "Learn how"
#~ msgstr "Impara come"

#~ msgid ""
#~ "Please note that content contained in \"Post Type\" slides will not be "
#~ "exported. Only the slide configurations that refer to the content will be."
#~ msgstr ""
#~ "Nota che i contenuti inclusi nelle diapositive \"Tipo di contenuto\" non "
#~ "saranno esportati. Solo le configurazioni delle diapositive che si "
#~ "riferiscono al contenuto lo saranno."

#~ msgctxt ""
#~ "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible. Also, \"Black "
#~ "Friday\" is the name of an event in the United States"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until November 30th!"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su "
#~ "MetaSlider Pro fino al 30 novembre!"

#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until December 25th!"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su "
#~ "MetaSlider Pro fino al 25 dicembre!"

#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until January 14th!"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su "
#~ "MetaSlider Pro fino al 14 gennaio!"

#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until April 30th!"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su "
#~ "MetaSlider Pro fino al 30 aprile!"

#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until July 31st!"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su "
#~ "MetaSlider Pro fino al 31 luglio!"

#~ msgid "Get MetaSlider Pro today!"
#~ msgstr "Ottieni MetaSlider Pro oggi!"

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Maggiori informazioni"

#~ msgid "Click to toggle"
#~ msgstr "Fai clic per attivare/disattivare"

#~ msgid "Take a tour"
#~ msgstr "Fai un tour"

#~ msgid "Add-ons"
#~ msgstr "Add-on"

#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "File permessi"

#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Seleziona file"

#~ msgctxt "Uploader: Drop files to upload - or - Select Files"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "o"

#~ msgid "Drop files to upload"
#~ msgstr "Rilascia i file per caricarli"

#~ msgid "%d slideshow permanently deleted."
#~ msgid_plural "%d slideshows permanently deleted."
#~ msgstr[0] "%d presentazione eliminata definitivamente."
#~ msgstr[1] "%d presentazioni eliminate definitivamente."

#~ msgid "%d slideshow restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%d slideshows restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "%d presentazione ripristinata dal cestino."
#~ msgstr[1] "%d presentazioni ripristinate dal cestino."

#~ msgid "%d slideshow moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%d slideshows moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "%d presentazione spostata nel cestino."
#~ msgstr[1] "%d presentazioni spostate nel cestino."

#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Svuota il cestino"

#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galleria"

#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "Seleziona le immagini"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "modifica"

#~ msgid "Gallery ID #%s"
#~ msgstr "ID della galleria #%s"

#~ msgid "Your Galleries"
#~ msgstr "Le tue gallerie"

#~ msgid ""
#~ "%s Easy to use, fun to master. With advanced features for those who need "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "%s Facile da usare, divertente da gestire. Con caratteristiche avanzate "
#~ "per chi ne ha bisogno."

#~ msgid ""
#~ "%s Fully WCAG accessible - All users will be able to enjoy your galleries."
#~ msgstr ""
#~ "%s Completamente accessibile WCAG - tutti gli utenti saranno in grado di "
#~ "godere delle tue gallerie."

#~ msgid "%s SEO-focused - Search engines will love your galleries."
#~ msgstr ""
#~ "%s incentrato sul SEO - i motori di ricerca ameranno le tue gallerie."

#~ msgid ""
#~ "%s Fast - Using modern best practices, your galleries will be faster than "
#~ "ever."
#~ msgstr ""
#~ "%s Rapido - utilizzando le moderne procedure ottimali, le tue gallerie "
#~ "saranno più veloci che mai."

#~ msgid "We are building the gallery following these principles:"
#~ msgstr "Costruiamo la galleria seguendo questi principi:"

#~ msgid ""
#~ "Hi, welcome the gallery project by MetaSlider. %1$sRedefining WordPress "
#~ "galleries%2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Ciao, benvenuto al progetto di galleria di MetaSlider. %1$sRidefinire le "
#~ "gallerie di WordPress%2$s."

#~ msgid "Open Settings"
#~ msgstr "Apri le impostazioni"

#~ msgid "Spacing (px)"
#~ msgstr "Spaziatura (px)"

#~ msgid "Image min width (px)"
#~ msgstr "Larghezza minima dell'immagine (px)"

#~ msgid "Image max width (px)"
#~ msgstr "Larghezza massima dell'immagine (px)"

#~ msgid "Image width (%)"
#~ msgstr "Larghezza dell'immagine (%)"

#~ msgid "Gallery Settings"
#~ msgstr "Impostazioni galleria"

#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Rimuovi immagine"

#~ msgid "Remove image from gallery"
#~ msgstr "Rimuovi l'immagine dalla galleria"

#~ msgid "Image alt attribute"
#~ msgstr "Attributo \"alt\" dell'immagine"

#~ msgid "Image Settings"
#~ msgstr "Impostazioni immagine"

#~ msgid ""
#~ "This gallery extention is in active development, so check back soon for "
#~ "more features."
#~ msgstr ""
#~ "Questa estensione della galleria è in fase di sviluppo attivo, quindi "
#~ "ritorna a controllare presto per ulteriori caratteristiche."

#~ msgid "Media Library"
#~ msgstr "Libreria dei media"

#~ msgid "Select image source"
#~ msgstr "Seleziona la sorgente immagine"

#~ msgid "Add images"
#~ msgstr "Aggiungi immagini"

#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Salvato"

#~ msgid "Delete gallery"
#~ msgstr "Elimina galleria"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to DELETE this gallery? Note that we will not "
#~ "remove images or other external data"
#~ msgstr ""
#~ "Sei sicuro di voler eliminare questa galleria? Nota che non rimuoveremo "
#~ "le immagini o altri dati esterni"

#~ msgid "Delete Gallery"
#~ msgstr "Elimina galleria"

#~ msgid "Title not set"
#~ msgstr "Titolo non impostato"

#~ msgid "Press to edit the title"
#~ msgstr "Premi per modificare il titolo"

#~ msgid "Focus to edit the title"
#~ msgstr "Focus per modificare il titolo"

#~ msgid "Galleries"
#~ msgstr "Gallerie"

#~ msgid "View all galleries"
#~ msgstr "Visualizza tutte le gallerie"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annulla"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Azione"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Colore di sfondo"

#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "Modalità scura"

#~ msgid "Work without distraction"
#~ msgstr "Lavora senza distrazioni"

#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Modalità a schermo intero"

#~ msgid "Add gallery"
#~ msgstr "Aggiungi galleria"

#~ msgid "Create gallery"
#~ msgstr "Crea galleria"

#~ msgid "Give your gallery a name."
#~ msgstr "Dai un nome alla tua galleria."

#~ msgid "Add to page"
#~ msgstr "Aggiungi alla pagina"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"

#~ msgid "Copied!"
#~ msgstr "Copiato!"

#~ msgid ""
#~ "Copy the shortcode and insert it on your page using a shortcode block or "
#~ "otherwise an html block."
#~ msgstr ""
#~ "Copia lo shortcode e inseriscilo nella tua pagina usando un blocco "
#~ "shortcode o altrimenti un blocco html."

#~ msgid "Add to page/post"
#~ msgstr "Aggiung alla pagina/articolo"

#~ msgid "You are not authorized to update this Gallery"
#~ msgstr "Non sei autorizzato ad aggiornare questa galleria"

#~ msgid "You do not have permission to do that."
#~ msgstr "Non hai i permessiper fare ciò."

#~ msgid "Select or deselect all slideshows"
#~ msgstr "Seleziona o deseleziona tutte le presentazioni"

#~ msgid "Toggle all slideshows"
#~ msgstr "Attiva/disattiva tutte le presentazioni"

#~ msgid "Slideshow title updated"
#~ msgstr "Titolo della presentazione aggiornato"

#~ msgid "%s slides added successfully"
#~ msgstr "%s diapositive aggiunte correttamente"

#~ msgid "Preparing %s slides..."
#~ msgstr "Preparazione di %s diapositive…"

#~ msgid "CSS manager module"
#~ msgstr "Modulo di gestione CSS"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"

#~ msgid "Coming soon"
#~ msgstr "Prossimamente"
